Wróć
Why Not?

Stress – the symptoms and ways of dealing with it

There is a saying: Laughter is the best medicine. Yes, it is true: laughter is strong medicine. If you are finding it difficult to cope with everyday situations, feel like crying, angry, upset or irritable, chances are you are suffering from stress. When you are feeling bad, it helps to identify what is making you feel this way. Sometimes it is fairly easy to identify and get rid of the problem but other times you may have to turn to stress relievers, spending more time with the people you care about or turn to pharmaceutical products.

Stress is a natural human reaction to new situations, changes or challenges. Patients can suffer from episodic or chronic stress. Stress effects not only the brain but the body itself. Stress can manifest itself in aches and pains, headaches, digestive problems, high blood pressure, insomnia, muscle tension and sexual dysfunction.

People suffering from chronic stress can fall into the trap of alcoholism, gambling, overeating, smoking or compulsive shopping. This can lead to further life problems. Long term stress may lead to serious health issues such as weight gain, ulcers, high blood pressure, increased heart rate or heart palpitations, irritable bowel, recurrent infections and immunological diseases such as psoriasis.

Stress management is not always easy. If possible laughter is often the best medication. Meditation, yoga, tai chi and regular physical and breathing exercises can ease the problem. But sometimes it is necessary to seek professional help of a psychologist or a psychiatrist. Women are far more likely to suffer from stress and panic attacks than men.

Pharmacists can offer several OTC drugs , as well as, herbal remedies to help the patient. Supplementing magnesium may also bring some relief. Melatonin is a natural remedy for sleep related problems. Sometimes it is necessary to direct the patient to a doctor as prescription medication may be required.

OTC remedies for stress and anxiety:

  • melatonin,
  • magnesium,
  • L-theanine,
  • vitamin B-complex,
  • omega-3.

Herbal products which relieve stress:

  • Camomile tea – a gentle stress reliever (WARNING: It may interact with certain drugs, including the blood thinner – warfarin).
  • Valerian – can help treat sleeplessness and anxiety (but may lead to side effects such as vivid dreams, heart palpitations, headache and dry mouth).
  • St. John’s wort – can relieve neuralgia, anxiety, tension and sleeping issues. WARNING: St. John’s wort may cause increased sensitivity to sunlight.
  • Lavender – in the form of tea or lavender oil. Occasionally it may cause nausea, vomiting, and headache. WARNING: Lavender oil is toxic if taken orally.
  • Passionflower – has a calming effect. The sedative effect is based on a reduction in the sensitivity of the subcortical centres in the brain. The diastolic effect is on the smooth muscles of the gastrointestinal tract, uterus and blood vessels. Side effects include drowsiness and dizziness.

UWAGA!

W języku angielskim mamy dwa podstawowe słowa wyrażające ból – ache i pain. Poniżej znajdują się przykłady użycia poszczególnych słów.

ache
tooth ache – ból zęba
aches and pains – różne dolegliwości
my heart aches – serce „krwawi” (w znacz. cierpienie emocjonalne)

pain
abdominal/chest pains – bóle brzucha/ w klatce piersiowej
period pains – bóle menstruacyjne

Słowniczek

anxiety – niepokój
calming – uspokajający
challenge – wyzwanie
diastolic – rozkurczowe
dizziness – zawroty głowy
drowsiness – senność
(to) ease – złagodzić
gambling – hazard
issues – problemy
laughter – śmiech
nausea – mdłości
passionflower – kwiat męczennicy
prescription – recepta
psoriasis – łuszczyca
recurrent – nawracające
relief – ulga
remedy – lekarstwo, remedium
(to) seek – szukać
sensitivity (to) – wrażliwość (na)
sleeplessness – bezsenność (potocznie)
St. John’s wort – dziurawiec zwyczajny
subcortical – podkorowe
(to feel) upset – niepokoić się
tea – tutaj: napar
ulcer – wrzód
uterus – macica

Rozmówki

Farmaceuta: Hello, how can I help you? – Jak mogę panu/pani pomóc?
Pacjent: I would like to collect my order – Chciałbym/Chciałabym odebrać zamówienie.
Farmaceuta: Please give me the numer of your order – Proszę o numer pana/pani zamówienia.
The last four digits are enough – Ostanie cztery cyfry wystarczą.
Are you next? I speak English – Czy pan/pani jest następny/następna w kolejce? Mówię po angielsku.
Do you speak English? Can I help? – Czy mówi pan/pani po angielsku? Czy mogę pomóc?
Pacjent: I have tachychardia – Mam tachykardię.
I have a strong headache – Mam silny ból głowy.
Farmaceuta: This might be caused by stress – To może być spowodowane stresem.
Pacjent: Could I also have a… (tu pada nazwa) please – Czy mógłbym/mogłabym także prosić o…
This should help (tu podać preparat) – To powinno pomóc.
Do you suffer from hypertension? – Czy cierpi pan/pani na nadciśnienie?
Pacjent: Can you recommend something? – Czy może pan/pani coś polecić?
Farmaceuta: I can recommend Camomile tea – Mogę polecić napar z rumianku.
You shouldn’t drive after this medicine – Nie należy prowadzić auta po tym leku.
Please drink these herbs at least once a day – Proszę pić ten napar z ziół przynajmniej raz dziennie.
These tablets/pills should help – Te tabletki powinny pomóc.
Take one in the morning and one before bedtime – Niech pan/pani bierze jedną (w domyśle tabletkę) rano i jedną na noc.
Please take one/two tablets a day/per day – Proszę brać jedną/dwie tabletki dziennie.
If the symptoms persist, please consult your doctor – Jeśli objawy się utrzymają, proszę skonsultować to z lekarzem.
Pacjent: I am suffering from insomnia – Cierpię na bezsenność.
I would like… – Chciałbym…
I need… – Potrzebuję…
Have you got… (nazwa leku preparatu) – Czy macie…?
Do you sell… – Czy sprzedajecie…?
Farmaceuta: I am afraid this is a prescription drug – Obawiam się, że to jest lek sprzedawany jedynie na receptę.

Uwaga!
Język angielski jest o wiele grzeczniejszy i jeśli mamy przekazać jakąkolwiek negatywną informację, warto ją „zmiękczyć”, używając formy I am afraid – przykro mi.

Farmaceuta: But I can offer you this – Ale mogę panu/pani zaproponować to…
Pacjent: Do I need a prescription for this? – Czy muszę mieć receptę na to?
Farmaceuta: Yes, I am afraid so – Niestety tak.
No, this is an OTC drug – Nie, to jest lekarstwo sprzedawane bez recepty.

Uwaga!
Skrót OTC pochodzi od over the counter.

Farmaceuta: You need to ask your doctor for a prescription – Musi pan/pani poprosić swojego lekarza o receptę.
Pacjent: The doctor gave me this prescription – Lekarz przepisał mi tę receptę.
Farmaceuta: Let me see – Poproszę (w domyśle receptę).
I am afraid we don’t have this but I can order this for you for tomorrow? – Niestety nie mamy tego, ale mogę zamówić to dla pana/pani na jutro.
I will have to order this – Będę musiał(a) zamówić to.
Pacjent: Here is the prescription – Proszę, oto recepta.
Farmaceuta: Do you have your prescription code number? – Czy ma pan/pani kod recepty?
Prescription code number please? – Proszę kod recepty.
I think we have it. Let me get that for you – Myślę, że to mamy. Zaraz panu/pani przyniosę.
Pacjent: I feel stressed and I have sleeping problems – Czuję się zestresowany/zestresowana i nie mogę spać.
Could you give me something to sleep better at night? – Czy mogę prosić o coś na sen?
Farmaceuta: How old is the patient – W jakim wieku jest pacjent?
Please make sure you drink plenty of water – Proszę pić dużo wody.
Please keep this in the fridge – Proszę trzymać w lodówce.
Please keep this medicine out of reach of children – Proszę trzymać poza zasięgiem dzieci.
Take this medicine before breakfast – Niech pan/pani zażywa przed śniadaniem.
This should not be given to children under the age of three – Tego nie należy podawać dzieciom do lat trzech.
Make sure you swallow this before eating – Proszę to połknąć przed jedzeniem.
Pacjent: Should I take these tablets before or after a meal? – Czy powinienem/powinnam brać te tabletki przed posiłkiem czy po posiłku?
Farmaceuta: If the symptoms do not ease please consult a doctor – Jeśli objawy nie ustąpią, proszę skonsultować to z lekarzem.
It would be better to consult a specialist – Byłoby lepiej skonsultować to ze specjalistą.
Please take this preparation twice a day – Proszę brać ten preparat dwa razy dziennie.
You may also order online and collect the products in our pharmacy – Może pan/pani także zamawiać online i odebrać produkty w naszej aptece.
Do you need anything else? – Czy potrzeba coś jeszcze?
Would you like to try one of our herbal remedies? – Czy chciałby pan/pani wypróbować jeden z naszych ziołowych leków?
Sweetbalm should help you fall asleep – Melisa powinna pomóc panu/pani zasnąć.
Pardon? Could you repeat this please? – Przepraszam, nie dosłyszałem/dosłyszałam. Czy mógłby pan / mogła pani powtórzyć?
Here you are – Proszę (gdy podajemy coś).

Uwaga!
Po angielsku słowa please używamy jedynie w zdaniu, a gdy podajemy coś komuś, to używamy Here you are i tylko wtedy.

Farmaceuta: Will that be all? – Czy to już wszystko?
Would you like to have a look at our special offer? – Proszę zerknąć na naszą ofertę specjalną.
The total cost is 105 zl – Razem to koszt 105 zł.

Uwaga!
Po angielsku liczby powyżej stu czytamy one hundred and, czyli w tym przypadku powiemy The total cost is one/ a hundred and five zloty.

Pacjent: Do you have any cheaper equivalents? – Czy macie tańsze odpowiedniki?
Farmaceuta: May I suggest (podać nazwę preparatu) – Mogę zaproponować…
Pacjent: Can I pay with my card? – Czy mogę zapłacić kartą?
Can I use my card? – Czy mogę użyć karty?
Farmaceuta: By all means – Jak najbardziej.
Get well soon – Życzę zdrowia.
Thank you – Dziękuję.
See you – Do zobaczenia.

Udostępnij:

Archiwum numerów

© 2020 recepta.pl | All rights reserved.